tag:blogger.com,1999:blog-3596408019576484188.post952152130281665080..comments2024-01-12T16:10:55.014+01:00Comments on Słowobraz: Dama w tycjanowym prochowcuJerzyhttp://www.blogger.com/profile/10277218161362099258noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-3596408019576484188.post-23496005763065397782013-02-12T22:02:24.969+01:002013-02-12T22:02:24.969+01:00A poniżej wzmiankowany famous blue raincoat (tak f...A poniżej wzmiankowany famous blue raincoat (tak faktycznie nie był to główny podmiot liryczny w tym dziele):<br /><br />"...Ah, the last time we saw you you looked so much older<br />Your famous blue raincoat was torn at the shoulder<br />Youd been to the station to meet every train<br />And you came home without lili marlene"Hannahttps://www.blogger.com/profile/09225778784801866613noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3596408019576484188.post-403928274258400132013-02-12T21:50:36.897+01:002013-02-12T21:50:36.897+01:00Ale struny poruszone brzęczą...!
Cohen - pierwsze ...Ale struny poruszone brzęczą...!<br />Cohen - pierwsze samodzielne tłumaczenie z angielskiego, po to by wysłuchać i wyrozumieć wszystko, co autor miał na myśli. (jeszcze taki tekścik z Joanny:<br />" a potem ogień czyni twoje ciało zimnym" ups) Najlepsze tłumaczenia Cohena przypisuję panu M.Zębatemu.<br />Co do okryć żałuję, że coraz bardziej w nas i naszym otoczeniu obrazków, a coraz mniej opowieści. Opowieści i słowa wymagają - obrazki tylko dają. Tej wersji zamierzam się trzymać.Hannahttps://www.blogger.com/profile/09225778784801866613noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3596408019576484188.post-46151855753478188262013-02-11T13:24:10.437+01:002013-02-11T13:24:10.437+01:00A kto jeszcze pamięta płaszcz makintosz z nieprzem...A kto jeszcze pamięta płaszcz makintosz z nieprzemakalnej tkaniny o tej samej nazwie, który był podstawowym wyposażeniem pastuchów wypasających krowy po przydrożnych rowach? To on powinien wystąpić w tytule piosenki Cohena <a href="https://www.youtube.com/watch?v=6fMnF0Fvdpo%20raincoat" rel="nofollow">Your famous blue raincoat</a>, bo pasujący lepszym brzmieniem prochowiec nie jest przecież ochroną od deszczu lecz od kurzu. Posłuchajcie Gintrowkiego zmieniając w wyobraźni to jedno słowo, a więc śpiewającego piosenkę: <a href="https://www.youtube.com/watch?v=XRqxIKKBhts" rel="nofollow">Twój słynny błękitny makintosz</a>.A kto jeszcze pamięta płaszcz makintosz z nieprzemakalnej tkaniny o tej samej nazwie, który był podstawowym wyposażeniem pastuchów wypasających krowy po przydrożnych rowach? To on powinien wystąpić w tytule piosenki Cohena <a href="https://www.youtube.com/watch?v=6fMnF0Fvdpo%20raincoat" rel="nofollow">Your famous blue raincoat</a>, bo pasujący lepszym brzmieniem prochowiec nie jest przecież ochroną od deszczu lecz od kurzu. Posłuchajcie Gintrowkiego zmieniając w wyobraźni to jedno słowo, a więc śpiewającego piosenkę: <a href="https://www.youtube.com/watch?v=XRqxIKKBhts" rel="nofollow">Twój słynny błękitny makintosz</a>.<br />BouszekAnonymousnoreply@blogger.com